Обо мне

jaРазрешите представиться:

Меня зовут Галина Коларжова, я родом из России, родилась в уютном южном городке Усть-Лабинске, что в Краснодарском крае, в общем, кубанская казачка. В 1990 г. закончила МАИ. В 1992 году познакомилась со своим будущим мужем, чешским студентом, а в 1994 году мы переехали в Чехию, где наша семья живет уже более 20 лет. У нас двое замечательных детей – сын Данила и дочь Кристина.

По иронии судьбы город, в котором я сейчас живу, имеет подобное название —  Усти-над-Лабем. Он находится на севере Чехии, 90 км от Праги, 50 км от Дрездена и является краевым центром Устецкого края.

С 1996 года, в качестве подработки, я начала заниматься переводами. Сначала только с чешского языка на свой родной русский. Сотрудничала с чешскими бюро переводов в качестве внештатного переводчика. Здесь очень пригодилось моё высшее техническое образование —  технические тексты не представляли для меня особых трудностей. Примерно с 2008 года я решилась переводить и «в обратную сторону», поскольку чешским языком владела уже на уровне носителя. К этому времени расширилась и география моих заказчиков – можно сказать, что я вышла на мировой рынок 🙂

Сразу хочу обратить внимание, что у меня нет ни лингвистического образования, ни диплома или сертификата переводчика. Я самоучка — и чешский язык, и работу на компьютере осваивала самостоятельно, достигая всего своим упорством и трудом. Ведь, как известно, МАИ выпускал специалистов очень широкого профиля, способных решать самые разнообразные задачи и находить применение в самых неожиданных сферах деятельности, достаточно вспомнить известных юмористов – выпускников МАИ!

За время моей деятельности ни один заказчик не пожаловался на работу, сданную мной позже срока или на перевод низкого качества. К любому заказу я подхожу очень ответственно, не менее важным для меня является также оформление текста, которому я уделяю большое внимание. Могу еще отметить немаловажный факт — я уже неоднократно получала благодарности от своих заказчиков за переводы документов, подаваемых в чешские посольства, «проходящих» с первого раза.

Обратившись ко мне, Вы можете рассчитывать на высокое качество переводов, соблюдение сроков, разумную цену, гарантию конфиденциальности и возможность долгосрочного взаимовыгодного сотрудничества!

Переводы – это моя основная работа и я практически всегда на связи.